Капитан экспедиционного судна Swan Hellenic рассказывает Наталии Кардаш о пути в полярные воды и тайнах ледовой навигации. Он вышел в Антарктику впервые в 2007 году почти случайно и с тех пор уже не смог представить свою жизнь без ледовых широт. Сегодня капитан Вотяков говорит, что полярные регионы – это не просто работа, а стиль жизни, в котором опасность и красота существуют вместе. Это интервью – часть серии материалов об Арктике, подготовленных главным редактором «Вестника Кипра» после летней экспедиции на судне SH Diana компании Swan Hellenic.
— Как вы впервые оказались в Антарктике?
— Честно говоря, это был скорее случай, а не осознанный выбор. В 2007 году компания, в которой я тогда работал, получила контракт на судно, отправляющееся в Антарктику. Я никогда прежде не ходил в ледовых условиях и не имел никакого опыта полярной навигации. Но когда впервые увидел Антарктику, понял, что это место совершенно особое, уникальное. С тех пор я регулярно возвращался туда, работал на различных кораблях и постепенно накапливал необходимый опыт.
— Почему именно ледовая навигация стала для вас особенной?
— В первую очередь, меня привлекла сама природа полярных регионов. Это особая среда, совсем другой мир по сравнению с привычными нам морями. Работа со льдом требует от капитана особых навыков, интуиции и осторожности. Ты никогда не можешь расслабиться. Нужно постоянно быть начеку, понимать поведение льда, прогнозировать изменения погоды. Именно это делает такую работу одновременно сложной и невероятно интересной.
Я постепенно понял, что ледовая навигация – это то, что мне по-настоящему интересно. Здесь всегда есть место чему-то новому, и каждый рейс отличается от предыдущего. Это захватывает и не отпускает тебя.
— Сколько лет вы уже работаете в полярных регионах?
— Уже более 15 лет. Начав в 2007 году, я продолжаю ходить в Антарктику и Арктику практически каждый сезон. Можно сказать, что Арктика и Антарктика уже сами выбрали меня. Сегодня это мой основной профиль, моя специализация, и менять её я не собираюсь.
— Чем ледовая навигация отличается от обычной?
— Отличия огромны. Прежде всего, здесь совсем другие условия. В обычном море опасностей меньше, навигация проще. В ледовых условиях капитан должен постоянно анализировать ситуацию: учитывать толщину льда, направление ветра, температуру. Даже небольшой ледовый массив может быть крайне опасен для современного судна, поэтому ошибаться нельзя.
— Что такое ледовый класс судна и почему это так важно?
— Ледовый класс – это специальная классификация судов, которая показывает, в каких условиях они могут безопасно работать. Например, есть суда с ледокольным классом, как судно компании Ponant «Адмирал Шарко». Оно способно идти практически через любой лёд, даже самый сложный. Наше судно – это не ледокол, но у него тоже есть ледовый класс и специальная ледовая защита, позволяющая нам безопасно ходить в полярных регионах в течение продолжительного времени.
Ледовый класс определяет не только конструкцию корпуса, но и оснащение судна специальным оборудованием: спасательными плотами с подогревом, улучшенными системами безопасности и навигации. Всё это регулируется Полярным кодексом – специальным набором правил, обязательных для всех полярных судов.
— Какие ещё сложности возникают при ледовой навигации?
— Лёд постоянно меняется. Ты никогда не можешь заранее точно предсказать, какой будет ледовая обстановка через несколько часов. Мы регулярно получаем данные ледовых карт, используем радар и визуальное наблюдение, но даже этого бывает недостаточно. Иногда ледовая обстановка резко меняется, и тогда нам быстро приходится принимать решения о смене курса.
— Как проходит процесс подготовки экипажа к работе в ледовых условиях?
— Мы регулярно проводим учения и тренировки, отрабатываем различные сценарии чрезвычайных ситуаций. У нас проходят тренировки с использованием вертолётов, спасательного оборудования, даже есть специальные программы по отработке действий при столкновении со льдом. Экипаж должен чётко понимать, что делать, если что-то пойдёт не так.
У нас недавно были совместные учения с вертолётом береговой охраны, который прилетал, чтобы отработать спасательную операцию. Мы на полном ходу шли в открытом море, и экипаж учился в этой ситуации принимать людей и грузы с вертолёта. Такие тренировки помогают чувствовать себя увереннее и быть готовым ко всему.
— Какой главный совет вы бы дали капитану, впервые оказавшемуся в полярных водах?
— Будьте осторожны и никогда не переоценивайте себя. В ледовой навигации нет места самоуверенности. Всегда нужно быть готовым к тому, что природа окажется сильнее, чем вы думали. Здесь важно иметь чёткие запасные планы и не бояться отступить, если это необходимо для безопасности судна и людей. Лёд и полярная природа – это не противник, а партнёр, с которым нужно уметь взаимодействовать с уважением и осторожностью.
— Чем экспедиционное судно Swan Hellenic отличается от обычных круизных лайнеров?
— По своей сути SH Diana не сильно отличается от любого другого пассажирского судна. Здесь есть всё то же самое: каюты, рестораны, общественные зоны, технические системы. Но главное отличие заключается в том, что это судно изначально проектировалось именно как экспедиционное. Это значит, что у него есть ледовый класс и специальная ледовая защита, позволяющая находиться длительное время при температурах до минус десяти градусов. Кроме того, на борту есть специализированное оборудование для работы в полярных условиях.
— Какое это оборудование?
— В первую очередь, это надувные лодки-зодиаки, которые используются для высадок гостей на берег и прогулок по морю. Также у нас есть особые системы обогрева и защиты. Всё это позволяет нам работать безопасно и эффективно в холодных регионах. При этом судно остаётся гибридом, что позволяет нам легко переходить от полярных экспедиций к обычным круизам в более комфортных условиях, например в Средиземном море. Сейчас мы завершаем полярный сезон и вскоре отправимся на юг, где начнётся стандартный круизный сезон – каждый день новый порт, регулярные маршруты и совершенно другие условия.
— Почему небольшой корабль удобнее для экспедиций?
— Потому что на таком судне, как наше, гости находятся очень близко к воде. Если мы встречаем китов, гости могут выйти на палубу и буквально увидеть этих животных в десяти метрах от себя. На большом круизном лайнере, где тысяча или две тысячи пассажиров, такой близости и интерактивности просто нет. Даже если такой лайнер будет рядом с китами, дистанция всё равно останется значительной из-за высоты и размеров судна. SH Diana спроектирована для экспедиций, поэтому позволяет гостям лучше почувствовать связь с природой.
SH Diana – современное экспедиционное судно, построенное для полярных путешествий. Спущенное на воду в 2023 году, оно одно из самых современных в своём классе, корпус усилен для прохождения льдов (ледовый класс PC6), а инновационная система стабилизации обеспечивает плавность хода даже в суровых условиях северных морей. Именно на таком судне начинается настоящее путешествие в неизведанное — под руководством капитана, для которого северный ветер стал привычным спутником.
На борту установлены гибридные двигатели, позволяющие переключаться на малошумный и экологичный режим хода — важное условие при наблюдении за дикой природой Арктики и Антарктики. Кроме того, судно оборудовано высокотехнологичными зодиаками для высадки на берег и научной лабораторией, где можно изучать образцы льда, воды и почвы.
Внутреннее пространство SH Diana сочетает функциональность и скандинавскую сдержанную элегантность. Интерьеры оформлены в светлых, природных тонах — с панорамными окнами, натуральными материалами и уютными зонами отдыха.
Для пассажиров предусмотрены:
– простые и стильные каюты с балконами,
– просторные лаунжи и библиотека,
– сауна, бассейн и spa-зона,
– обсервационная палуба, где можно наблюдать за китами, айсбергами и северным сиянием.
Максимальная загрузка SH Diana – 192 пассажира, что создаёт атмосферу настоящей научной экспедиции — с лекциями, брифингами и живыми рассказами исследователей.
— Из каких подразделений состоит экипаж Вашего судна?
— Экипаж делится на три основных департамента: палубный, машинный и гостиничный. Палубный отдел отвечает за навигацию и безопасность судна, машинный – за техническое обслуживание и работу всех механизмов, гостиничный – за комфорт и сервис для наших гостей.
Во главе палубного департамента – старший помощник капитана, под его руководством работают вахтенные офицеры и матросы. Машинным отделением руководит старший механик, он отвечает за всю технику и механизмы на борту. В гостиничном департаменте – директор отеля, который следит за комфортом гостей и работой всех служб обслуживания пассажиров и команды.
— Каковы ваши основные задачи как капитана?
— В первую очередь, я отвечаю за безопасность судна и всех людей на борту. Я принимаю решения по навигации, контролирую подходы и отходы от причалов, организую работу экипажа. Кроме того, у меня много административной работы: взаимодействие с департаментами, планирование дня и решение текущих вопросов. Также я активно общаюсь с гостями и партнёрами компании, помогаю им планировать маршруты и консультирую по возможностям нашего судна.
— Как часто вы проводите учения и тренировки?
— Учения на судне проводятся регулярно. Это обязательная часть нашей работы. Мы отрабатываем разные сценарии: пожар, эвакуацию, столкновение со льдом, работу со спасательным оборудованием. Это очень полезно, потому что экипаж должен быть готов ко всему.
— Из чего состоит ваш обычный рабочий день?
— Я встаю рано, чтобы спокойно поработать утром, когда меньше людей используют интернет и коммуникации, и можно спокойно разобрать почту и документы. Если мы подходим к порту, я всегда на мостике, контролирую манёвры. Днём много административных задач и общения с экипажем. После обеда всегда стараюсь немного отдохнуть, это помогает сохранять свежесть мыслей.
Обязательно хожу в спортзал, потому что три месяца в море требуют поддержания формы. Вечером иногда общаюсь с гостями или присутствую на мероприятиях. Но даже если я не на мостике, я всегда на связи – моя должность требует быть доступным 24 часа в сутки. В случае любых нештатных ситуаций, вахтенные офицеры сразу обращаются ко мне, чтобы принять окончательное решение.
— Как выглядит ваш график работы и отдыха?
— Я работаю три месяца на судне и затем три месяца отдыхаю дома в Барселоне. Это позволяет полноценно восстановиться и вернуться в следующий рейс с новыми силами. Такой график работы распространён в нашей отрасли и хорошо зарекомендовал себя.
— Какие ключевые навыки необходимы, чтобы быть капитаном пассажирского судна, особенно в полярных регионах?
— Главное отличие между управлением грузовыми судами и пассажирскими в том, что здесь вы несёте ответственность за сотни жизней на борту. Ваши решения напрямую влияют на безопасность и комфорт людей. Это требует умения спокойно принимать решения под давлением и настоящего навыка эффективно общаться — как с экипажем, так и с пассажирами.
Гибкость имеет решающее значение, особенно в экспедиционных круизах. Погодные условия, ледовая обстановка и встречи с дикой природой могут моментально изменить наши планы. У вас всегда должны быть готовыми несколько запасных вариантов. Умение быстро оценивать ситуацию и спокойно корректировать курс — пожалуй, самый важный навык капитана в полярных широтах.
— Как планируются круизные маршруты с учётом такой непредсказуемости?
— При планировании маршрутов мы всегда закладываем несколько запасных сценариев. Мы выбираем такие маршруты, которые позволяют изменить курс, если ледовая обстановка или погода станут проблемой. Гости часто даже не замечают, как быстро мы адаптируемся, потому что всё заранее продумано до мелочей.
— За годы на море наверняка у вас были запоминающиеся моменты. Можете вспомнить какой-то особенно яркий случай?
— Я всегда говорю: моя цель как капитана — избегать приключений. Потому что «приключение» в море почти всегда означает, что что-то пошло не по плану. Тем не менее, безусловно, были и трудные, и запомнившиеся случаи, которые проверяли мои навыки и выдержку.
— Например?
— Самое яркое — это, конечно, переход через пролив Дрейка. Этот участок между Южной Америкой и Антарктидой известен своими экстремальными погодными условиями. Мы неоднократно сталкивались с волнами высотой шесть–восемь метров и сильнейшими штормами. Там океан по-настоящему непредсказуем. И ты очень быстро начинаешь понимать, почему моряки издавна боялись и уважали эти воды.
— Были моменты, когда вам действительно становилось страшно?
— Страх — не то слово. Я бы сказал — глубокое уважение. В такие моменты ты полагаешься на подготовку, опыт и свою команду. Если ты готов и сохраняешь спокойствие, то даже в сложных ситуациях можно всё преодолеть. Паника делает ситуации опасными. Я всегда выбираю путь чёткого планирования и холодного расчёта. Конечно, я не стремлюсь снова оказаться в таких штормах — но если они случаются, главное — сохранять самообладание и контроль.
— Есть ли у вас любимое место среди всех, где вам довелось побывать?
— Мне очень повезло: я побывал во многих уголках мира. Мне нравятся Австралия, Новая Зеландия, там очень красивые виды. Река Амазонка в Южной Америке – очень любопытное место. Она не полностью судоходная, но то, что я успел увидеть впечатляет. А если говорить о любимом направлении — это безусловно Антарктида. Нигде больше вы не почувствуете себя настолько маленьким и одновременно живым. Природа там чистая, первозданная. Айсберги, горы, белизна… ты словно попадаешь на другую планету.
— А если говорить о будущем — есть ли места, которые вы мечтаете посетить?
— Я был почти везде, но одно место у меня всё ещё в списке мечты — это Восточная Арктика Канады. Там сложная логистика, но абсолютно уникальные ландшафты, культура, история. Я бы очень хотел поработать в том регионе и, возможно, на Аляске. Хотя она, конечно, не сравнится со Шпицбергеном-Свальбардом – здесь удивительные места.
— Что делает эти места особенными?
— Всё просто: тишина, масштаб и чувство настоящего. Здесь нет суеты, нет шума. Только ты и мир. И когда ты находишься в такой обстановке — всё остальное отступает. Ты по-настоящему присутствуешь в моменте.
Подпишитесь бесплатно прямо сейчас!
Подписаться1 Application of terms
1.1 These Terms apply to your use of the Website. By accessing and using the Website:
a you agree to these Terms; and
b where your access and use is on behalf of another person (e.g. a company), you confirm that you are authorised to, and do in fact, agree to these Terms
on that person’s behalf and that, by agreeing to these Terms on that person’s behalf, that person is bound by these Terms.
1.2 If you do not agree to these Terms, you are not authorised to access and use the Website, and you must immediately stop doing so.
2 Changes
2.1 We may change these Terms at any time by updating them on the Website. Unless stated otherwise, any change takes effect immediately. You are responsible for ensuring you are familiar with the latest Terms. By continuing to access and use the Website, you agree to be bound by the changed
Terms.
2.2 We may change, suspend, discontinue, or restrict access to, the Website without notice or liability.
2.3 These Terms were last updated on 29th May 2020.
3 Definitions
In these Terms:
including and similar words do not imply any limit
Loss includes loss of profits, savings, revenue or data, and any other claim, damage, loss, liability and cost, including legal costs on a solicitor and own client basis
personal information means information about an identifiable, living person
Terms means these terms and conditions titled Terms and conditions of use
Underlying System means any network, system, software, data or material that underlies or is connected to the Website
We, us or our means VESTNIK KIPRA Group
Website means https://vkcyprus.com/
You means you or, if clause 1.1b applies, both you and the other person on whose behalf you are acting.
4 Your obligations
4.1 You must provide true, current and complete information in your dealings with us and must promptly update that information as required so that the
information remains true, current and complete.
4.2 You must:
a not act in a way, or use or introduce anything (including any virus, worm, Trojan horse, timebomb, keystroke logger, spyware or other similar feature) that in any way compromises, or may compromise, the Website or any Underlying System, or otherwise attempt to damage or interfere with the Website or any Underlying System; and
b unless with our agreement, access the Website via standard web browsers only and not by any other method. Other methods include scraping, deep-linking, harvesting, data mining, use of a robot or spider, automation, or any similar data gathering, extraction or monitoring method.
4.3 You indemnify us against all Loss we suffer or incur as a direct or indirect result of your failure to comply with these Terms.
5 Intellectual property
We (and our licensors) own all proprietary and intellectual property rights in the Website (including all information, data, text, graphics, artwork, photographs, logos, icons, sound recordings, videos and look and feel), and the Underlying Systems.
6 Disclaimers
6.1 To the extent permitted by law, we and our licensors have no liability or responsibility to you or any other person for any Loss in connection with:
a the Website being unavailable (in whole or in part) or performing slowly;
b any error in, or omission from, any information made available through the Website;
c any exposure to viruses or other forms of interference which may damage your computer system or expose you to fraud when you access or use the Website. To avoid doubt, you are responsible for ensuring the process by which you access and use the Website protects you from this; and
d any site linked from the Website. Any link on the Website to other sites does not imply any endorsement, approval or recommendation of, or responsibility for, those sites or their contents, operations, products or operators.
6.2 We make no representation or warranty that the Website is appropriate or available for use in all countries or that the content satisfies the laws of all
countries. You are responsible for ensuring that your access to and use of the Website is not illegal or prohibited, and for your own compliance with
applicable local laws.
7 Liability
7.1 To the maximum extent permitted by law:
a you access and use the Website at your own risk; and
b we are not liable or responsible to you or any other person for any Loss under or in connection with these Terms, the Website, or your access and use of (or inability to access or use) the Website. This exclusion applies regardless of whether our liability or responsibility arises in contract, tort (including negligence), equity, breach of statutory duty, or otherwise.
8 Privacy policy
8.1 You are not required to provide personal information to us, although in some cases if you choose not to do so then we will be unable to make certain sections of the Website available to you. For example, we may need to have your contact information in order to provide you with updates from our Website.
8.2 The personal information you provide to us is collected and may be used for communicating with you, statistical analysis, the marketing by us of products
and services to you, credit checks (if necessary), and research and development.
8.3 We may also collect technical information whenever you log on to, or visit the public version of, our Website. This may include information about the way
users arrive at, browse through and interact with our Website. We may collect this type of technical information through the use of cookies and other
means. Cookies are alphanumeric identifiers that we transfer to your computer’s hard drive to enable our systems to recognise your browser. If you want
to disable cookies, you may do so by changing the settings on your browser. However, if you do so, you may not be able to use all of the functions on the
Website. We use the technical information we collect to have a better understanding of the way people use our Website, to improve the way it works and
to personalise it to be more relevant and useful to your particular needs. We may also use this information to assist in making any advertising we display
on the Website more personalised and applicable to your interests.
8.5 Generally, we do not disclose personal information to third parties for them to use for their own purposes. However, some of the circumstances in which
we may do this are:
a to service providers and other persons working with us to make the Website available or improve or develop its functionality (e.g. we may use a third
party supplier to host the Website);
b I n relation to the proposed purchase or acquisition of our business or assets; or
c where required by applicable law or any court, or in response to a legitimate request by a law enforcement agency.
8.6 Any personal information you provide to us may be stored on the secure servers of our trusted service providers
9 Suspension and termination
9.1 Without prejudice to any other right or remedy available to us, if we consider that you have breached these Terms or we otherwise consider it
appropriate, we may immediately, and without notice, suspend or terminate your access to the Website (or any part of it).
9.2 On suspension or termination, you must immediately cease using the Website and must not attempt to gain further access.
10 General
10.1 If we need to contact you, we may do so by email or by posting a notice on the Website. You agree that this satisfies all legal requirements in relation to written communications.
10.2 These Terms, and any dispute relating to these Terms or the Website, are governed by and must be interpreted in accordance with the laws of the
Republic of Cyprus.
Each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the Courts of the Republic of Cyprus in relation to any dispute connected with these Terms or the
Website.
10.3 For us to waive a right under these Terms, the waiver must be in writing.
10.4 Clauses which, by their nature, are intended to survive termination of these Terms, including clauses 5, 6, 7, 10.1, continue in force.
10.5 If any part or provision of these Terms is or becomes illegal, unenforceable, or invalid, that part or provision is deemed to be modified to the extent
required to remedy the illegality, unenforceability or invalidity. If a modification is not possible, the part or provision must be treated for all purposes as
severed from these Terms. The remainder of these Terms will be binding on you.
10.6 These Terms set out everything agreed by the parties relating to your use of the Website and supersede and cancel anything discussed, exchanged or
agreed prior to you agreeing to these Terms. The parties have not relied on any representation, warranty or agreement relating to the Website that is not
expressly set out in the Terms, and no such representation, warranty or agreement has any effect from the date you agreed to these Terms.
Подпишитесь на еженедельный дайджест новостей “Вестника Кипра” бесплатно прямо сейчас!
